Useful English Expressions for Business Situation : 4th. AUG

- Attending a Convention.

 A : What will the level of dress be for this convetion?
 B : Business Casual, Mostly, We'll be meeting with clients
      Make sure you have a professional looking outfit for that
 A : Anything else I should do?
 B : Leave some room in your bag. You're going to get a lot of compliementary goodies.
Posted by 워렌팍 - 가치를 만드는 지식 혁신가

1. 전화를 걸 때
  외국어로 전화 통화를 할 경우, 명료하고 간결하게 한다. 전화는 상대의
얼굴
표정이 보이지 않는 만큼 상대가 말하는 것을 정확히 알아듣는 것과 자기가
말하고자 하는 것을 정확하게 발음하는 것이 중요하다.
  전화 번호는 따로따로 떼어 읽는다. 만약, 234-8765라면 "two three four
eight seven six five"로 읽으면 된다. 공중 전화 박스는 미국에서는
telephone
booth라고 하고, 영국에서는 telephone kiosk라고 한다.

    * 자기 이름을 대다
  Hello! This is Kang Yon-soo speaking.
  여보세요! 강연수인데요.
  Hello! This is Mr. Kim of the A Company.
  여보세요1 저는 A사의 미스터 김입니다.
  Hello! This is Mr. Lee of the K Company of (or from) seoul speaking.
  여보세요! 저는 서울에 있는 K사의 미스터 리입니다.
  This is Han Ji-su.
  한지수입니다.
  I'm Han Ji-su.
  저는 한지수입니다.
  This is Mr. Kim from Seoul.
  서울에서 온 미스터 김입니다.
  I'm Kim Ch'ol-soo of the S Company in (or from) Seoul.
  서울 S사의 김철수입니다.
  This is Mr. Kang of A Publishing Company.
  A출판사의 미스터 김입니다.
    * 이름의 철자를 말하다
  My name is Yu Mi-na. That's: Y for Yesterday, U for Umbrella, M for
Morning, I for Image, N for New, A for America.
  유미나입니다. 철자는 Yesterday의 Y, Umbrella의 U, Morning의 M, Image의
I, News의 N, America의 A입니다.
    * 전화 번호를 확인하다
  Is this 701-6363?
  거기가 701-6363입니까?
  What number should I dial to get the operator?
  교환에게 걸려면 몇 번을 돌려야 합니까?
  What number should I dial for information?
  안내계는 몇 번 다이얼을 돌려야 합니까?
  What's the area code for New York?
  뉴욕의 지역 번호는 무엇입니까?
  I'd like to have the number of the Capital Hotel.
  캐피털 호텔의 전화 번호를 알고 싶습니다.
    * 전화를 걸어 달라고 하다
  Could you call me, please?
  전화를 걸어 주시겠습니까?
  Would you mind giving me a call?
  전화를 걸어 주시겠습니까?
  Would you please give me a call?
  전화를 걸어 주시겠습니까?
  Would you mind calling back later?
  나중에 다시 전화를 걸어 주시겠습니까?
  How about telling him call you back later?
  나중에 그에게 전화 걸라고 하면 어떨까요?
  Would you ask her to call me, please?
  그녀에게 전화해 달라고 일러주시겠습니까?
  Please call me when you arrive in Taegu.
  대구에 도착하면 전화를 걸어 주세요
    * 전화를 빌리다
  May I use your telephone?
  전화를 써도 될까요?
  Can I use your phone?
  전화를 써도 될까요?
  May I use the phone?
  전화를 써도 될까요?
    * 공중전화를 찾다
  Where can I find a pay phone?
  공중 전화가 어디에 있습니까?
  (주) pay phone: 공중 전화
  Is there a pay phone near here?
  이 근처에 공중 전화가 있습니까?
  Excuse me. Is that a pay phone?
  실례합니다. 저것이 공중 전하입니까?

    2. 상대방에게 연결을 부탁할 때
  전화는 상대방과 "음성"만을 매개로 대화를 하므로 전화 사용에 필요한 기본
표현과 에티켓을 익혀 둔다.
  먼저, "Hello! This is ( - )." 라고 상대에게 자신의 이름을 알리고,
동시에
간단한 인사말을 덧붙인다면 좋은 인상을 주게 된다.
  다음 "May I speak to ( - ) (--씨를 부탁합니다.)"라고 말한다. 이에
"접니다만" 하고 대답할 때 "This is he speaking."이라고 한다. 여성일
경우는
"This is she speaking."이며, 간단하게 "Speaking."해도 된다.

    * 상대를 연결해 달하고 하다.
  Hello, this is Mr. Han. Can I talk to Mr. Brown?
  여보세요, 전 미스터 한입니다. 미스터 브라운과 통화할 수 있을까요?
  Will (or Would, could) you put me through to Mr. George Brown, the
manager of the Import Section.
  수입과 과장인 미스터 조지 브라운을 연결해 주시겠습니까?
  (주) put through: --를 연결하다
  I'd like to speak to Mr. George Brown, the manager of the Export
Section.
  수출과 과장인 미스터 조지 브라운과 통화하고 싶습니다.
  Is Mary in?
  매리 있나요?
  I'd like to talk to (or with) Mr. George Brown.
  미스터 조지 브라운과 얘기하고 싶은데요.
  Could I speak to Mr. George Brown, please?
  미스터 조지 브라운과 통화할 수 있을까요?
  Is Mr. George Brown available now?
  미스터 조지 브라운을 지금 바꿔줄 수 있으신가요?
  (주) available: 사용할 수 있는, 통용하는, 가능성이 있는
  Is Susan Smith there?
  수잔 스미스 계신가요?
    * 상대를 확인하다.
  Is this Mr. Brown?
  미스터 브라운인가요?
  Hello! Susan?
  여보세요! 수잔이니?
  Hello, this is Susan. Is this Mr. Brown?
  여보세요, 전 수잔입니다. 브라운 씨인가요?
    * 인사를 나누다.
  Hi, Mr. Brown. How are you? This is Mr. Kim.
  안녕하세요, 미스터 브라운. 어떻게 지내십니까? 전 미스터 김입니다.
  Hi, Mr. Brown. Seems I haven't seen you for a long time.
  안녕하세요, 미스터 브라운. 오랜만입니다.
  Hi, Mr. Brown. How are you? I'm Mr. Park of the B Company.
  안녕하세요, 미스터 브라운. 어떻게 지내십니까? 전 B사의 미스터 박입니다.
  I'm sorry to bother you at this hour.
  이런 시간에 전화를 걸어서 죄송합니다.
  (주) bother: --를 괴롭히다. 당황하게 하다.
    * 관련 부서로 돌려 달라고 하다.
  May I have the Foreign Department?
  외국부로 전화를 연결해 주시겠습니까?
  Will (or Would, Could) you connect me with the Foreign Department?
  외국부로 전화를 연결해 주시겠습니까?
  May I speak to someone in charge of marketing?
  마켓팅을 담당하고 계신 분을 좀 바꿔 주시겠습니까?
  (주) in charge of: --을 맡아서, --에게 위탁되어
  I'd like to speak to your accounting manager.
  경리 과장님과 통화하고 싶습니다.
    * 구내선으로 돌려 달라고 하다
  May I have Extension 456?
  구내 456번으로 돌려주시겠습니까?
  Extension 123, please.
  구내 123번 부탁합니다.

    3. 용건을 이야기할 때
  업무상 혹은 여러 가지 사정으로 외국인과 전화 통화를 할 경우, 전하고자
하는 내용을 사전에 정리하여 적절한 시간을 선택하는 것이 좋다.
  당황하지 말고 차분한 마음으로, 용건을 분명히 이야기하는 것이 효율적인
Phone communication의 요령이다.
  미국인들은 (make it) 이란 구어 표현을 자주 쓰는데, "목표를 달성하다, 잘
해내다"등의 뜻의 관용구가 되었다. 따라서, "When can you make it?"라고
했을
때는 "몇 시가 좋겠습니까?"라는 의미가 된다.

    * 만남을 요청하다.
  I'd like to make an appointment to meet you at your convenience next
week.
  내주 편리하신 시간에 만날 약속을 하고 싶습니다.
  I have some very important business to talk about.
  말씀드릴 매우 중요한 용무가 있습니다.
  I'd like to meet you to talk about the pending issue of buying another
300 laptop personal computers from your company.
  귀사로부터 랩탑 퍼스널 컴퓨터 300대를 추가 구입하는 현안에 대해 당신과
만나서 상담하고 싶습니다.
  (주) pending: 미결정의, 현안 중인
  (주) laptop computer: 탁상용 컴퓨터 (desk top computer)보다 소형으로
이동하기 편하고 무릎 위에 올려놓고 사용할 수 있다.
  Let me just be your most trusted friend, whenever you have a tough
problem call me, please.
  저를 가장 신뢰할 수 있는 친구라고 생각하고 어려운 문제가 있을 때는
언제든지 전화하세요.
    * 예정을 확인하다
  What's your schedule for next week?
  다음 주 일정이 어떻게 되십니까?
  What's your schedule for next week?
  다음 주 일정이 어떻게 되십니까?
  What day suits you best?
  어느 날이 가장 적합할까요?
    * 날짜를 정하다.
  If it's all right, I'd like to visit your office next Tuesday.
  괜찮으시다면, 다음 주 화요일에 귀사를 방문하고 싶습니다.
  I'd like to call on you next Tuesday if I may.
  괜찮으시다면 다음 주 화요일에 귀사를 방문하고 싶습니다.
  May I call on you next Tuesday?
  다음 주 화요일에 방문해도 될까요?
  I'd like to drop in next Tuesday if it's convenient.
  괜찮으시다면 다음 주 화요일에 들르겠습니다.
  I'd like to meet you, possibly on Wednesday, June 9.
  가능하다면, 6월 9일 수요일에 뵙고 싶습니다.
  I'd like to meet you next Thursday, that's May 25th.
  다음 주 목요일, 5월 25일에 만나고 싶습니다.
  Can I see you someday next week?
  다음 주 언제쯤 뵐 수 있을까요?
  Can you meet me on Friday? Or do you have another appointment?
  금요일에 저를 만날 수 있습니까? 아니면 다른 약속이 있으십니까?
    * 사정을 확인하다.
  The sooner, the better. How about next Tuesday?
  빠를수록 좋지요, 다음 화요일은 어떻습니까?
  I wonder if you would have time to meet me on Thursday.
  목요일에 저를 만날 시간이 있으신지요?
  Would Monday be all right?
  월요일이 좋으시겠습니까?
  OK, please keep Wednesday open.
  좋아요, 수요일엔 시간을 비워 두세요.
    * 시간을 결정하다
  What time will be convenient?
  몇 시가 편리하겠습니까?
  When can you make it?
  몇 시가 편리하겠습니까?
  What time can I come?
  몇 시에 올까요?
  When is it convenient to visit you?
  언제 방문하면 좋겠습니까?
  How about at 9 in the morning?
  오전 9시는 어떻습니까?
  Will 5 o'clock be all right?
  5시가 괜찮겠습니까?
  Would 10:00 be all right?
  10시가 괜찮겠습니까?
    * 시간을 확인하다
  All right. Will you please make an appointment for me at 9:30 (nine
thirty) in the morning?
  좋아요. 저와 오전 9시 30분으로 약속을 하시겠습니까?
  So, I will come and see you at your office at 9 in the morning that
day.
  그러면, 그날 오전 9시에 당신의 사무실로 가서 만나죠.
  How long could you give me?
  얼마 정도 시간을 내주실 거예요?
    * 장소를 결정하다.
  Thanks. I'll be there then.
  고마워요. 그때 시간에 가겠습니다.
  See you then. Bye.
  그때 만나요. 안녕.
  Where shall we meet?
  어디에서 만날까요?
  Shall I call on you?
  제가 당신을 방문할까요?
  Can you come here?
  이곳에 올 수 있으세요?
  It's up to you.
  그것은 당신에게 달렸습니다.
  (주) be up to: --의 뜻에 따라 정해지는
  Would the lobby of the Plaza Hotel be convenient?
  플라자 호텔 로비가 편리하시겠습니까?
  Why not at my office?
  저의 사무실은 어떻습니까?
  Yes, that would be fine.
  네, 그게 좋겠습니다.
  I'll see you in the lobby of the Capital Hotel at 11:30 (eleven
thirty).
  11시 30분에 캐피털 호텔 로비에서 뵙겠습니다.
    * 약속을 연기하다.
  I'm calling you to ask if you could postpone my appointment with you,
which is scheduled for next Tuesday morning.
  다음 주 화요일 아침으로 정했던 저와의 약속을 연기하실 수 있는지 여쭙기
위해서 전화드립니다.
  I'm sorry, he isn't available now. He'll be available tomorrow
afternoon.
  공교롭게도 그는 지금 경황이 없습니다. 내일 오후라면 용건을 받을 수
있습니다.
    * 약속을 취소하다
  Mr. White, I'm sorry but I have to cancel my appointment with you
scheduled for next Thursday.
  미스터 화이트, 미안하지만 다음주 목요일로 예정된 저와의 약속을 취소해야
되겠는데요.
  Perhaps we can make it another time.
  다른 날 약속하는 게 좋을 것 같군요.
  Could we make it some another tome?
  다른 날이 좋겠습니까?
  A problem has come up, and I can't come to see you tomorrow.
  사정이 생겨서 내일 당신을 찾아 뵐 수가 없습니다.
  (주) come up: 다가오다, 닥치다
    * 회의 때문에
  I was asked to attend an extraordinary meeting, so I have to cancel the
appointment for this afternoon.
  긴급 회의에 참석해 달라는 요청을 받았기 때문에, 오늘 오후 약속을
취소해야 하겠습니다.
  I will call you back later to arrange a new appointment.
  새로 약속을 하기 위해서 나중에 다시 전화를 드리겠습니다.
    * 병 때문에
  Unfortunately I've caught a cold, so I can't come to see you this
evening.
  불행하게도 감기에 걸려서 오늘 저녁에 당신을 만나러 가지 못하겠습니다.
  I have to undergo (or have) an operation for appendicitis early next
week.
  내주 초에 맹장 수술을 받게 되었습니다.
  (주) undergo an operation: 수술받다 cf. perform: --수술하다
  (주) appendicitis: 충수염, 맹장염
  I'll call you back when I get well.
  건강이 회복되면 다시 전화드리겠습니다.
    * 용건을 말하다.
  I'm calling about your order.
  당신이 주문하신 것에 대해 얘기하려고 전화합니다.
  I'm calling in connection with the specification of the ordered model.
  주문한 모델의 명세에 관하여 얘기하려고 전화합니다.
  (주) in connection with: --와 관련하여
  I'd like to check on the order.
  주문한 것을 확인하고 싶습니다.
    * 구매에 대하여
  I'm calling you about the purchase of videotape recorders from your
company.
  귀사에서 비디오를 구입하려고 전화합니다.
  We've decided to purchase 1,000 more units of the VTR from you.
  추가로 1,000대의 VTR을 귀사에서 구입하기로 결정했습니다.
    * 상담에 대하여
  I'm calling you about my scheduled visit to your office in Chicago
sometime early in July.
  7월 초순으로 예정되어 있는 시카고의 귀사 방문에 관해서 얘기하려고
전화했습니다.
  I'm scheduled to arrive in New York on June 20 and wish to have a talk
about the personal computer with you, Mr. Baker.
  미스터 베이커, 전 6월 20일 뉴욕에 도착해서 당신과 퍼스널 컴퓨터에 관해
얘기하려고 스케줄을 잡았습니다.

    4. 대화중이거나 부재중일 때
  전화를 받았는데 상대방이 찾는 사람이 대화중이거나 부재중일 경우, 적절한
표현으로는 "Shall I have him call you back later? (나중에 전화드리라고
할까요?)", "Shall I take a message? (전해 드릴 말씀이라도 있으신가요?)"
등이 있다.
  반면, 상대방이 찾는 사람이 지금 부재중이라고 말해야 할 상황이라면,
"He's
not home now. (지금 안 계십니다)"라고 하거나 "He's out."라고 하면 된다.
만약, 내가 통화를 원하는 사람이 대화중이거나 부재중이어서 메시지의 메모를
부탁하려면 자기 이름에 꼭 (Mr.)를 붙여 알리도록 한다.

    * 대화중일 때
  Can I wait?
  기다려도 될까요?
  All right, I'll wait.
  좋아요, 기다리겠습니다.
    * 부재중일 때
  He's not home now.
  지금 안 계십니다.
  May I ask when he's coming back?
  그가 언제쯤 돌아올까요?
  Do you know what time he will be in?
  그가 몇 시쯤 돌아올 지 아십니까?
  What time is he expected back?
  몇 시쯤 돌아올까요?
  When is he expected back?
  몇 시쯤 돌아올까요?
  When will he be (or come) back?
  몇 시쯤 돌아올까요?
  When will he be available?
  몇 시쯤 그가 시간이 있겠습니까?
  What time would you like me to call you again?
  몇 시쯤 당신에게 다시 전화를 드리면 되겠습니까?
    * 다시 걸다
  I'll call you back.
  다시 전화하겠습니다.
  I'll call again.
  다시 전화하겠습니다.
  Let me call you back later.
  후에 다시 전화하겠습니다.
  I'll call again later.
  후에 다시 전화하겠습니다.
  OK, I'll call you again in 20 minutes. Thank you.
  알았어요, 20분 후에 다시 전화하겠습니다. 고마와요.
  Let me call you back in three hours.
  3시간 후에 다시 전화하겠어요.
    * 메시지를 부탁하다.
  I would like to leave a message.
  메시지를 남기고 싶습니다.
  Will you like to leave a message.
  (그에게) 메시지를 남겨도 될까요?
  Could (or Can, May) I leave a message (for him)?
  (그에게) 메시지를 남겨도 될까요?
  Would you like to leave a message for her?
  그녀에게 메시지를 남겨 주시겠습니까?
  Can I give her a message?
  그녀에게 메시지를 전할 수 있습니까?
    * 메시지 내용을 말하다.
  Would you just tell him that I called, please?
  그분에게 제가 전화했다고만 전해 주시겠습니까?
  Please tell him that Mr. Kim called.
  미스터 김이 전화했다고 그에게 말해 주세요.
  Just tell him I called. I'll call him again later.
  제가 전화했다고만 전해 주세요. 나중에 다시 전화하겠습니다.
  Please tell Mr. White: I'm Mr. Park of the K Company of Seoul. I
arrived
last night
and want to talk with him about some business he must know about this
time.
  미스터 화이트에게 이렇게 전해 주십시오: 전 서울에 있는 K사의 미스터
박인데요. 어젯밤에 도착했고, 그분이 꼭 알아둬야 할 몇 가지 일에 대해
그분과 상담하기를 원한다고요. 내일 이때쯤에 귀사로 전화하겠습니다.
    * 전화를 부탁하다.
  Would you ask him to call Mr. Kang when he comes back?
  그가 돌아오면 미스터 강에게 전화해 달라고 전해 주십시요.
  Will you tell him to call me back?
  그에게 저한테 전화해 달라고 말해 주시겠어요?
  Please ask him to call me as soon as he gets back.
  그가 돌아오는 즉시 저에게 전화하라고 부탁드립니다.
  Could you have him call me as soon as he)s free?
  그가 시간이 나는 대로 곧 저에게 전화하게 해주시겠어요?
  My number is 732-4775.
  제 전화 번호는 732-4775입니다.
  He knows my number.
  그가 제 전화 번호를 압니다.
  Please ask him to call Mr. Kim, 732-4775, as soon as he gets back.
  그가 돌아오는 대로 732-4775, 미스터 김에게 전화하라고 얘기해 주세요.

    5. 전화를 받을 때
  사무실에서의 전화 영어는 일정한 Pattern이 있으므로 빈번하게 쓰이는
표현을 기억해 두면, 일반적인 용건은 용이하게 처리할 수 있다.
  "I beg your pardon? (다시 한 번 말씀해 주시겠어요?)"라든가 "May I help
you? (도와 드릴까요?)", "Who are you calling? (누구에게
전화하셨습니까?)",
"What section is he in? (어떤 부서에서 일하지요?)"등의 표현을 알아둔다.
  만약 "--씨, 전화입니다"를 영어로 말해야 한다면, "Mr.--, you're waited
on
the phone." 혹은 "Mr.--, it's for you."라고만 해도 된다.

    * 전화에 응답하다.
  I'll answer it.
  내가 전화를 받을 거야.
  Hello.
  여보세요.
  Yes, Mr. Kang speaking.
  예, 미스터 강입니다.
  This is Mr. Kang speaking.
  예, 미스터 강입니다.
  That's me.
  전데요.
  This is he (or she).
  전데요.
  Speaking.
  전데요.
  May I ask who's calling?
  누구십니까?
  Who is this calling, please?
  누구십니까?
  Who is speaking, please?
  누구십니까?
  Who is this, please?
  누구십니까?
  Mr. Kim speaking. Who is this calling, please?
  미스터 김입니다. 전화하시는 분은 누구십니까?
  May I have your name, please?
  성함을 알려 주시겠습니까?
  Can you spell that, please?
  철자를 불러 주시겠습니까?
    * 용건을 묻다.
  May I help you?
  도와드릴까요?
  What can I do for?
  도와드릴까요?
    * 상대방을 확인하다.
  Who are you calling?
  누구에게 전화하셨습니까?
  Who would you like to speak to?
    * 부서를 확인하다.
  What section is he in?
  그는 어떤 부서에서 일합니까?
  (주) section: n. 과, 당, 파, 구역, 절, 항 v.나누다, 구분하다
  What section (or department) are you calling?
  어는 부서로 전화하셨습니까?
    * 같은 이름이 있는 경우
  We have two Kim Jin-hos. May I have his department?
  김진호라는 사람이 두 명 있는데요. 그의 부서를 말씀해 주시겠습니까?
  There are two Miss Kims in our secretariat, would you tell me the full
name?
  비서실엔 2명의 미스 김이 있으니, 이름을 말해 주시겠습니까?
  (주) secretariat: 비서실, 비서직
  We have several Kims in our company. Do you know the full name, please?
  우리 회사에는 몇 명의 김 씨가 있는데요. 성과 이름을 모두 알 수
있습니까?
  We have two Yun-suks as a matter of fact. Would you talk to Lee Yun-suk
or Park Yun-suk?
  사실은 윤숙이란 이름을 가진 사람이 두 사람인데요. 이윤숙을 찾으십니까
아니면 박윤숙입니까?
    * 되묻다
  I beg your pardon?
  다시 한 번 말씀해 주시겠어요.
  Beg your pardon?
  다시 한 번 말씀해 주시겠어요.
  Pardon me?
  다시 한 번 말씀해 주시겠어요.
  Pardon.
  다시 한 번 말씀해 주시겠어요.
  May I have your name again, please?
  이름을 한 번 더 말해 주시겠어요?
  What's your name again, please?
  이름을 한 번 더 말해 주시겠어요?
  How do you spell that?
  철자가 어떻게 됩니까?
  I'm sorry, could you repeat that, please?
  죄송합니다만, 한 번 더 말씀해 주시겠어요?
  I'm sorry. Could you speak up a little?
  죄송합니다. 좀더 크게 말씀해 주시겠어요?
  Pardon me? I can't hear you.
  한 번 더 들려주시겠어요? 말씀을 잘못 알아듣지 못해서요.
  Sorry, I didn't quite catch that.
  죄송합니다만, 말씀을 잘 알아듣지 못했습니다.
  Please speak a little more slowly.
  조금만 더 천천히 말해 주세요.
    * 잘못 걸린 전화
  This is 732-4775. What number are you calling?
  여기는 732-4775입니다. 몇 번에 전화하셨습니까?
  This is 732-4775. What number did you dial?
  여기는 732-4775입니다. 몇 번에 전화하셨습니까?
  I'm sorry. I think you've got the wrong number.
  미안합니다. 전화를 잘못 걸었습니다.
  I'm sorry You have the wrong number.

  미안합니다. 전화를 잘못 걸었습니다.
  Sorry, wrong number.
  미안합니다. 전화를 잘못 걸었습니다.
  Sorry, I've dialed the wrong number.
  미안합니다. 전화를 잘못 걸었습니다.
  There's no such person here. you must have the wrong number.
  여기는 그런 사람이 없는데요. 잘못 거셨습니다.

    6. 전화를 바꿔 줄 때
  전화 수화기를 든 채 기다리라고 할 때, 영어 표현은 "Can you hold the
line, Please? (그대로 기다려 주십시오.)"라고 하거나 "Hang on.", "Hold
on."이라고 하면 된다.
  또한, 전화를 다른 곳으로 연결해 줄 때에는 "connect-- with--", "put--
through to--", "transfer-- to--" 등의 표현을 이용하여 회화를 구사해 본다.
"끊을까요?"라고 묻고 싶을 때에는 "Shall I hang up?"이라고 한다.

    * 기다려 달라고 하다
  One moment, please.
  잠깐만 기다려 주세요.
  Just a minute, please.
  잠깐만 기다려 주세요.
  Please hold on.
  잠깐만 기다려 주세요.
  (주) hold on: (전화를)끊지 않고 두다, 기다리다, 계속하다
  Hold on, please.
  잠깐만 기다려 주세요.
  Hold the line, please.
  잠깐만 기다려 주세요.
  Can you hold the line, please?
  그대로 기다려 주시겠어요?
  Will you hold the line a moment, please?
  잠깐만 기다려 주시겠어요?
  Yes, Mr. White, hold on a minute, please.
  네, 미스터 화이트, 잠깐만 기다려 주세요.
  Please hang up and wait till we call you back.
  이쪽에서 다시 전화할 때까지 끊고 기다려 주십시오.
  (주) hang up: (전화를)끊다, 시간을 길게 하다(=delay)
  Thank you for waiting.
  기다려 주셔서 감사합니다.
  I'm sorry to keep you waiting.
  기다리게 해서 죄송합니다.
    * 본인에게 바꿔 주다
  I'll put you through to Mr. Kang.
  미스터 강에게 전화를 돌려드리겠습니다.
  Mr. White, Mr. Brown is on the phone.
  미스터 화이트, 미스터 브라운은 지금 통화중입니다.
  Mr. White, you are wanted on the phone.
  미스터 화이트, 전화입니다.
  Mr. White, telephone.
  미스터 화이트, 전화입니다.
    * 담당 부서로 돌리다
  I'll connect you with the department concerned.
  전화를 담당 부서로 연결해 드리겠습니다.
  I'll put you through to the Export Section.
  전화를 수출과로 연결해 드리겠습니다.
  (주) put through: (전화를) 연결하다, --을 성취시키다
  I'll pass you to the manager of General Affairs.
  전화를 총무 과장님에게 연결해 드리겠습니다.
  He's in the Export Section. Let me put you through to him. Just hold
on,
please.
  그는 수출과에 있습니다. 전화를 그에게 돌려드리겠습니다. 잠깐만 그대로
기다려 주세요.
  I'll switch this call to extension 123.
  이 전화를 구내 123번으로 연결해 드리겠습니다.
  (주) switch: v. 스위치를 돌리다, 전환하다 n. 교환대
  You can converse with Mr. president now. Please hang on.
  지금 회장님과 통화할 수 있습니다. 기다리십시오.
    * 돌릴 수 없는 경우
  I am sorry but I can't transfer this call to him. Could you call again
and dial 732-4775, please?
  죄송합니다만, 이 전화를 그에게 연결시킬 수가 없는데요. 732-4775로 다시
전화해 주시겠습니까?

    7. 본인 대신 전화를 받을 때
  전화를 받고 있는 사람에게 다른 전화가 걸려 왔을 때, 우리말로는 "지금
다른 전화를 받고 있는데요" 라고 하고 하는데, 영어 표현으로는 "He is
talking another line."이라고 한다. 또한 "The line is busy."라고 하여
"통화중입니다."를 의미하기도 한다.
  이에 대한 대응 표현에는, "Let me call you back later. (잠시 후 다시
전화를 드리죠.)", 혹은 "What time would you like to call you back? (몇
시에 다시 걸면 좋을까요?)"라고 상대방의 형편을 물어보는 것도 중요하다.

    * 통화중일 때
  The line is busy.
  통화중입니다.
  The line is engaged.
  통화중입니다.
  He's on another phone. Would you like to wait?
  그는 지금 다른 전화를 받고 있습니다. 기다리시겠습니까?
  Sorry, Mr. Kang is on the other phone. Please hold on a minute.
  죄송해요, 미스터 강은 지금 다른 전화를 받고 있어요. 잠깐만 기다려
주세요.
  Sorry, he's still on the line.
  미안합니다. 그는 아직도 통화중입니다.
  Could you call him again later?
  나중에 그에게 다시 전화해 주시겠어요?
  Shall I have him call you back later?
  그에게 나중에 당신한테 전화하게 할까요?
  Shall I put you through to someone else?
  누군가 다른 사람에게 돌려드릴까요?
    * 자리에 없을 때
  I'm sorry, but Mr. Kim is not at his desk right now.
  죄송합니다, 미스터 김은 지금 자리에 없는데요.
  He should be somewhere in the office, but he's not at his desk at the
moment.
  그는 회사내 어딘가에 있을 겁니다만, 지금 자리에는 없습니다.
    * 전화를 받을 수 없을 때
  I'm afraid he's not available now.
  죄송합니다. 지금 그는 전화를 받을 수 없는데요.
  Sorry, he can't come to the phone right now.
  죄송합니다. 지금 그는 전화를 받을 수 없는데요.
  Sorry, he's tied up at the moment.
  미안합니다, 그는 지금 몹시 바쁜데요.
  (주) be tied up(=be busy): 바쁘다, 움직이지 못하게 되다
    * 회의중일 때
  I'm sorry. He's attending a meeting.
  미안합니다. 그는 지금 회의중입니다.
  I'm sorry. He's in a meeting now.
  미안합니다. 그는 지금 회의중입니다.
  I'm sorry. He's in conference.
  미안합니다. 그는 지금 회의중입니다.
    * 외출중일 때
  He's out now.
  그는 지금 외출중입니다.
  He's not in now (or at the moment).
  그는 지금 외출중입니다.
  He's not in the office.
  그는 지금 사무실에 없습니다.
  He's not in the office.
  그는 지금 전화를 받을 수 없습니다.
  He's not available right now.
  그는 지금 집에 없습니다.
  Sorry, Mr. Kang is out of the office now.
  죄송하지만, 미스터 강은 지금 외출했습니다.
  I'm sorry, but I think he's stepped out.
  미안하지만, 그는 외출하신 것 같습니다.
  I'm sorry, but Mr. Park is gone for the day.
  죄송하지만, 미스터 박은 외출하고 지금 안 계십니다.
  (주) go for a day: 외출하다, 퇴근하다
  Shall I have him call you when he comes in?
  그가 돌아오면 당신에게 전화하라고 할까요?
  I'll have him call you when he gets back.
  그가 돌아오면 당신에게 전화하도록 하겠습니다.
    * 출장중일 때
  I'm sorry, but he's on a business trip to Pusan now.
  죄송하지만, 그는 지금 부산으로 출장중입니다.
  He left for London on business the day before yesterday.
  그는 그저께 런던으로 출장을 떠났습니다.
  He's now at the Kwangju office.
  그는 지금 광주 지점에 근무하고 있습니다.
  He has been transferred to the Kwangju office.
  그는 광주 지점으로 전근을 갔습니다.
  (주) transfer: 전근하다, 전학하다
    * 휴가중일 때
  He's not working today.
  그는 오늘 쉽니다.
  He's off today.
  그는 오늘 쉽니다.
    * 전할 말을 묻다
  Would you like to leave a message?
  전할 말이 있으십니까?
  Is there any message?
  전할 말이 있으십니까?
  Can (or May?) I take a message (for him)?
  전하실 말씀을 적어 놓을까요?
  He should be back soon. Shall I give him a message?
  그는 곧 돌아올 겁니다. 그에게 하실 말씀을 전해 드릴까요?
  Just a moment, please. Let me get something to write on.
  잠깐만 기다려 주세요 적을 것을 가져오겠습니다.
  Thank you for calling. I'll be sure he gets your message.
  전화해 주셔서 감사합니다. 그에게 꼭 당신의 메시지를 전하겠습니다.
  Certainly, I'll tell Mr. Kang the appointment with Mr. White on Monday
was canceled.
  물론이죠, 월요일에 미스터 화이트와 했던 약속이 취소됐다고 미스터 강에게
전하겠습니다.
    * 대신 전화를 받을 경우
  He's in charge while Mr. Lee's away.
  미스터 리가 출장중이어서 그가 대신 일을 하고 있습니다.
  Could I do something for you?
  제가 도와드릴 일은 없습니까?
  Could I be of some assistance?
  제가 도와드릴 일은 없습니까?
  Can someone else help you?
  그 밖에 누군가 당신을 도와줄 수 있을까요?
  Is there anyone else who can help you?
  그 밖에 누군가 당신을 도와줄 수 있을까요?

    8. 만날 약속을 할 때
  Business man은 업무상 외국인이나 Buyer를 만나야 할 때가 자주 있다.
이때,
먼저 전화를 걸어 상대방의 사정을 알아보고 만날 수 있는 날짜와 시간을
정하여 방문해야 한다.
  물론, 약속을 할 경우 숫자 읽는 법도 중요하지만 몇 월, 며칠이 아닌
요일에
의해 스케줄이 잡힐 수 있기 때문에 요일도 잘 익혀두도록 한다.
  또한 시간 약속을 할 때, 유의할 점은 여러 가지 사정을 고려하여
"Yes, No"를 분명히 하는 점이다.

    * 예정을 확인하다
  I'll check my schedule for this week.
  이번 주 저의 스케줄을 점검해 보겠습니다.
  I can make it sometime next week.
  내주쯤으로 약속할 수 있습니다.
  I can make it either Thursday or Friday.
  목요일이나 금요일로 약속할 수 있습니다.
  I can make it either Tuesday or Thursday after 2.
  화요일이나 목요일 2시 이후로 약속할 수 있습니다.
  I have no engagements that day.
  그날은 약속이 없습니다.
  I have nothing in particular to do tomorrow.
  내일은 특별하게 정해 놓은 일이 없습니다.
  That's good. I hare no appointments in the morning that day.
  좋아요. 그날 아침엔 아무런 약속이 없습니다.
  Yes, I can meet you on Wednesday for sure. I have no other business
that
day.
  네, 수요일엔 확실히 당신을 만날 수 있어요. 그날엔 다른 용무가 없습니다.
  Since I have to attend a company meeting from 10 a. m. that day, I
would
say I can meet you for about an hour or so until then.
  오전 10시부터 회사 회의에 참석해야 하기 대문에 그때까지 1시간 남짓 정도
당신을 만날 수 있습니다.
  I'm free this afternoon.
  오늘 오후는 한가합니다.
  I'm free for about two hours after 3.
  3시 이후 2시간 정도 시간이 있습니다.
  Yes, I'm free at 9 in the morning or 3 in the afternoon.
  네, 오전 9시나 오후 3시에 시간이 있습니다.
  Fine, I will be free all morning next Thursday.
  좋아요, 내주 목요일 오전 내내 시간이 있습니다.
    * 만남을 허락하다
  You're quite welcome.
  정말 환영입니다.
  Yes, of course. Drop in any time. I'll be in the office (home) all day
(afternoon).
  네, 물론이죠. 언제라도 들르세요. 저는 하루 종일 (오후) 사무실 (집)에
있을 겁니다.
  Good news. I'll be looking forward to meeting you.
  좋은 소식이군요. 당신을 만나기를 고대하고 있겠습니다.
  You're quite welcome. And may I ask you about the purpose of your visit
to Korea?
  대환영입니다. 그런데 이번에 한국을 방문하시는 목적을 여쭤 봐도
되겠습니까?
  Thanks for calling. Bye.
  전화해 줘서 고마워. 안녕.
    * 사정이 좋지 않다
  I'm sorry but I'll be busy that day.
  죄송하지만 그날은 바쁜데요.
  I'm afraid I can't make it that early.
  미안하지만 그렇게 빨리는 시간을 낼 수 없습니다.
  I can't meet you at 2 o'clock in the afternoon because I have to meet
Mr. Baker at that time.
  2시에는 미스터 베이커를 만나야 하므로 그 때엔 당신을 만날 수 없습니다.
  I hope you'll be able to come another time.
  다음 기회에 오실 수 있기를 바랍니다.
  Why don't we make it another time?
  다른 시간으로 정하면 어떨까요?
  Can I change to another day?
  다른 날로 바꿀 수 있을까요?
    * 시간을 확인하다
  When are you planning to come here?
  언제 여기에 오실 계획입니까?
  What time shall we meet?
  몇 시에 만날까요?
  How soon can you come and talk with me?
  언제쯤 이곳에 오셔서 상담할 수 있을까요?
  Could you come over here at about nine?
  9시쯤에 이곳에 올 수 있나요?
  I prefer the morning (afternoon).
  전 오전(오후)이 좋습니다.
  Any time that suits you is good with me.
  당신이 편하다면 언제라도 저는 좋습니다.

    9. 국제 전화를 신청할 때
  직접 다이얼을 돌려 전화를 걸었을 경우, Dial tone(신호음)으로 통화중
여부를 확인할 수밖에 없다.
  그러나 Station call(번호 통화), Personal call(지명 통화), Collect
call(수신인 지불 통화)은 교환을 통해야 하므로 이름과 번호, 통화의 종류를
정확히 말할 수 있어야 한다.
  만약. 교환이 "This line is busy. (통화중입니다.)"라고 하면 자신의
상황에
맞게 "I'll call again later. (나중에 다시 걸지요.)" 등으로 대응하면 된다.

    * 교환을 부르다
  I'd like to get the International Telephone Call Service.
  국제 전화를 하고 싶습니다.
  How do I get the operator?
  교환에게 걸려면 어떻게 해야 합니까?
  Operator, please.
  교환 부탁합니다.
  Can I make an international phone call from this phone?
  이 전화로 국제 전화를 할 수 있습니까?
    * 장거리 전화의 신청
  I'd like to make (or place) a long distance call to Hawaii.
  하와이로 장거리 전화를 걸고 싶습니다.
  I'd like to make a call to Korea, please.
  한국에 전화를 걸려고 합니다.
    * 다이얼 통화
  Can I make a direct dial call to Korea from my room?
  제 방에서 한국으로 직접 전화를 할 수 있습니까?
  Can I dial directly?
  직접 전화를 걸 수 있습니까?
    * 신용 카드 전화
  I'd like to make a credit card call.
  신용 카드로 전화를 걸고 싶습니다.
  I want to place a credit card number is 011-234878.
  신용 카드로 한국에 전화를 걸고 싶은데요. 제 신용 카드 번호는
011-235878입니다.
  (주) place a call(=make a call): 전화를 걸다
    * 콜렉트 콜
  I want to make (or place) an overseas collect call to Korea.
  한국으로 수신인 지불로 국제 통화를 하고 싶은데요.
  (주) overseas: ad. 해외로, 외국으로 a. 외국행의, 해외에 있는 n.(단수
취급)해외, 외국
  I'd like to place a collect call.
  콜렉트 콜을 부탁하고 싶은데요.
  (주) collect call: 수신인 지불 통화
  Make it a collect call, please.
  수신인 지불 통화로 해주세요.
  The telephone number is area code 02, and 732-4747 for Mr. Kang.
  전화 번호는 지역 번호 02, 그리고 732-4747의 미스터 강입니다.
    * 지명 통화
  I want to make an overseas personal call to Korea.
  한국에 지명 통화로 국제 전화를 하고 싶은데요.
  Personal call to Seoul, Korea 702-7188, please.
  한국, 서울 702-7188로 지명 통화를 부탁합니다.
  Make it a person-to-person call please.
  지명 통화를 하고 싶은데요.
  (주) person-to-person call: 지명 통화(본인과 통화하는 경우에만 요금을
받으므로 요금이 비싸다.)
  I'd like to place a person-to-person call to Mr. Kim Yong-su in Seoul,
Korea. The number it 763-2028.
  한국의 서울에 있는 미스터 김영수에게 지명 통화를 하고 싶습니다. 전화
번호는 763-2028입니다.
  My name is Park Yong-sik, and my number is 764-4048.
  제 이름은 박영식이고 전화 번호는 764-4048 입니다.
   * 번호 통화
  I want to place (or make) overseas station call to Korea.
  한국에 국제 전화를 번호 통화로 걸고 싶은데요.
  Make it a station-to-station call, please.
  번호 통화로 부탁합니다.
  Station-to-station call to Ulsan, Korea, please.
  번호 통화로 한국의 울산으로 걸고 싶습니다.
  (주) station-to-station call: 번호 통화
    * 통화 요금을 묻다
  How much does it cost for five minutes to New York?
  뉴욕으로 5분 동안 전화하는 데 얼마입니까?
  How much was the call?
  통화료는 얼마입니까?
  Could you tell me, the time and charge?
  걸린 시간과 요금을 가르쳐 주십시오.
  Can I get 5p discount after 11p.m.?
  11시 이후엔 5p의 할인을 받을 수 있나요?
  Is it cheaper on Sunday?
  일요일엔 요금이 싼가요?
  Let me know the charge later, please.
  통화 후, 요금을 알려 주세요.

    교환으로부터의 호출
  교환: We have an overseas collect call from Korea.
  한국으로부터 수신인 지불 통화 요청이 들어와 있는데요.
  Will you accept the charges?
  요금을 부담하시겠습니까?
  Hang up, please.
  수화기를 놓고 계십시오.
  Hold the lime, please.
  끊지 말고 그대로 계십시오.
  Mr. Kang is on the line. Go ahead, please.
  미스터 강이 나왔습니다. 말씀하세요.

Posted by 워렌팍 - 가치를 만드는 지식 혁신가
Today's Parent's Day in Korea. What you are going to do for your parent's today.
--
It's a Korea Custome to give carnation to parents on Parent's Day.
But, My parents disliked getting carnation because they think flowers is not wealthy to buy.

Today. I have to buy some gifts for my parents. I don't know what they want to take.
With the gifts. I will give them some money.

I've also got some plans lined up for today.
First. We are talking out for dinner at seafood restaurant. unless we go to eat out, we'll have 불고기at home
After dinner. we going to walk at riverside called as 중량천.

My parnets are really into walking and hiking. so I know that walking around riverside will be just thing to make their day.
Posted by 워렌팍 - 가치를 만드는 지식 혁신가

진달래(azalea), 개나리(golden bell), 벚꽃(cherry blossom) 등이 in full-bloom 인 떄 입니다. 봄을 타시는(spring fever) 분들이 있다면, 주말에 가족과 함께 벚꽃축제에 가는 것은 어떨까요? 그럼 이번 주 key표현에 대하여 배워보겠습니다.  

-  I feel heavy this morning. : feel heavy은 느낌이 무거운 즉, 몸이 말을 듣지 않고 축 처지며 천근은 되는 것 같다라는 뜻이지요. 그렇다면, 월요일에 느끼는 월요병은 어떻게 표현할까요? 답은 Monday morning blue입니다.
- Why don’t you take this afternoon off? : ~을 제안할 떄, why don’t you ~? 라는 표현 기억나시지요? 그렇다면, ‘하루를 쉬다’ 는 I take a day off 또는 ‘I’m off today.’ 라고도 합니다.
- I just have spring fever. : ‘spring fever’ 봄에 느끼는 나른함을 뜻하지요. 따라서 ‘봄을 타요’라는 표현은 I have spring fever.라고 하면 됩니다.

---
Sammy : You don’t look good. What’s up?
                (안색이 안 좋아 보이는데 무슨 일 있어요?)
Mr. Jeong : Well, I feel heavy this morning. I don’t know why.
                    (오늘 아침에 몸이 좀 무겁네. 이유는 모르겠어요.)
Sammy : Why don’t you take this afternoon off?
                (오늘 오후에 쉬지 그래요?)
Mr. Jeong : Well,  I just have spring fever.
                    (글쎄요. 제가 봄을 타나 봐요.)
Sammy : Then I have a good idea for you.
                (그렇다면 저에게 좋은 생각이 있어요.)
               How about going to Cherry blossom festival this weekend?
                (이번 주말에 벚꽃축제에 가는 것은 어때요?)
Mr. Jeong : That’s a great idea!  (정말 좋은 생각이네요.)

Posted by 워렌팍 - 가치를 만드는 지식 혁신가

Today CoP Expression..

------------------------------------------

만약 허락해 주신다면, ~

If i can get your permission, ~

ex) If i can get your permission, i'd like to share your idea with the entire staff

    If i can get your permission, i would like to use you as a reference when i apply for a new job.

    If i can get your permission, i want to visit the Boston office in person to try to solve the problem.

~해 주시겠습니까?

Would you please ~ ?

ex) Would you please check the figures again to ensure that there are no mistakes ?

     Would you please ask your secretary to fax me that file by this afternoon ?

     Would you please sign the contract, and send it to me ?


시급한 대응을 요하는 일이므로, ~

Since it requires a very urget response, please ~.

ex) Since it requires a very urget response, please read the report, and make your comments immdeiately

     Since it requires a very urget response, please do not hestiate in making your response

     Since it requires a very urget response, please call me when your meeting is over so that we can determine our course of action

Posted by 워렌팍 - 가치를 만드는 지식 혁신가
 
Dealing with a matter


우리회사 client
제니퍼가 전화를 하여 자료 일부가 빠져있다고 합니다. Therefore, 자료를 송부해야 하는데 팩스machine 고장나 지금 under repair 중입니다. 그렇지 않아도 무지 바쁜 태은씨! 실수는 No!
v
Would you like me to fax that to you?
:  ~ 주시겠어요 라고 하면, 당근 would you 동사원형 나와야겠지요. 여기에서 fax 명사가 아닌 동사로서 ~ 팩스로 보내다 뜻임.
v
Our fax machine is being repaired at the moment
: be+ being +~ing 수동 진행형이죠. 따라서, ~되고 있어요 라고 해석하시면 됩니다. at the moment 지금이라는 뜻임.
v
I’ll be sure to send you
the fax this afternoon : 확실하게 ~하겠다 라고 하면, Ill be sure to 동사원형 입니다.
  * detail : 상술하다, after-sales service 판매 서비스, information about~ 관한 정보, repair 수리하다.




Jennifer : You sent me a brochure detailing your newest line of cellular phones, but there wasn't any information about after-sales service.
                (최신핸드폰을 상세히 설명한 책자를 보내셨는데, 판매후의 서비스에 관한 정보가 없더군요.)
Mr. Hyun : Oh, I'm sorry. Would you like me to fax that to you?
                 (, 죄송합니다. 제가 팩스로 보내드릴까요?)
Jennifer : Yes, but our fax machine is being repaired at the moment, and it won't be working until 2:00. Hum . . . could you try sending that information around 3:00? 
               (, 하지만 팩스기를 지금 수리하고 있어 오후 2시까지는 작동이 안됩니다. .3시쯤에 그것을 보내실 있습니까?)
Mr. Hyun : All right. I'll be sure to send you the fax this afternoon.
                 (좋습니다. 오늘 오후에 반드시 보내겠습니다.)
Jennifer : Okay, bye.    
                (알겠습니다. 안녕히 계세요)
Posted by 워렌팍 - 가치를 만드는 지식 혁신가

Today CoP Expression..

------------------------------------------

~을 다시 알려드리고자 합니다.

Let me remind you that ~

ex) Let me remind you that our office will be closed for the weekend

     Let me remind you that after today, you should speak with Tom, not me, if you have any question.

     Let me remind you that it is not acceptable to submit reports with so many mistakes.

당신 상사께서 ~ 라고 전해 달라고 하십니다.

I have a message from your boss that ~

ex) I have a message from your boss that you should call him on his cell phone

    I have a message from your boss that  you need to bring the files to the meeting

    I have a message from your boss that he won't be back in the office until tomorrow.


~을 할거라고 기대합니다.

I have every hope that ~

ex) I have every hope that we will come to an agreement soon.

     I have every hope that eveything will be finished on time

     I have every hope that you will learn how to do this soon.

Posted by 워렌팍 - 가치를 만드는 지식 혁신가

 퇴근 시간 10분 전, B팀장은 퇴근 준비를 서두르고 있는 A대리를 호출해서 갑자기 일을 맡기는데…

 A: I’m very busy at the moment. When do you need the report?

 B: The sooner, the better.

 A: 제가 지금 당장은 아주 바쁜데요. 보고서가 언제 필요하세요?

 B: 빠르면 빠를수록 좋죠.

[Skill]

 알아두면 요긴한 영어 응답 표현 중에 특히 한국 사람들이 좋아할 만한 말이 ‘빠를수록 좋다’는 의미의 ‘The sooner, the better’이다. 이렇게 두 개의 비교급 앞에 the를 붙여서 나란히 쓰면 ‘∼할수록 더욱 ∼하다’라는 뜻이 된다. ‘많을수록 좋다’라는 ‘The more, the better’도 쓰임이 많은 표현이다.

[응용 대화문]



 A: Should I bring more items for the bazaar?

 B: Sure. The more, the better.

 A: 바자회 물품을 더 가져올까요?

 B: 그럼요. 많을수록 좋죠.

Posted by 워렌팍 - 가치를 만드는 지식 혁신가
우리의 promising guy 해외지원 그룹 Mr. Hyun 우리회사에 입사한 어느덧 1! Without any problem, 외국고객(foreign clients)들과 전화통화를 마음대로 있답니다. 평소 in-house English class 열심히 탓이겠죠! 또한 English Agent로서  부서의 영어공용화(ECL) 앞장서고 있는 Mr Hyun! 앞으로의 활약을 기대해 겠습니다.
v
Can we arrange a meeting? :
arrange a meeting 모임을 정하다/주선하다. Arrange 앞에 dis-, mis-, pre- 라는 접두사가 붙어 다른 의미를 전달하지요. Disarrange : 어지럽히다, misarrange 잘못 배열하다, prearrange 서전 협의하다 .
v How long are they staying? : how long~ 얼마나 오래라는 뜻이죠. be+ ~ing 현재진행형이지만, 미래의 뜻도 갖고 있습니다. 따라서, how  long are they going to stay? 라는 말과 같은 뜻이 되겠지요.
v I’m tie up with meetings all day : be tied up with~tie라는 동사는 묶다의 뜻인데, 보통 수동형으로 쓰여 ~으로 바쁘다, 꼼짝 못하게 되다 뜻이 .


Allison : Mr. Huyn, it’s Allison. Do you remember the visitors from Indonesia I told you about? Well, they’re arriving next Monday. Can we arrange a meeting? (, 알리슨이에요. 지난번에 말한 인도네시아 고객들 기억나세요? 그분들이 월요일 도착하신다고 합니다. 만남을 주선해 볼까요?)
Mr. Hyun : Yes, of course. How long are they staying?
                 (, 물론이지요. 얼마나 머무르실 것입니까?)
Allison : For a week. Is Tuesday possible for you?
              (일주일입니다. 화요일은 괜찮으시겠어요?)
Mr. Hyun : No, I’m sorry, I’m tied up with meetings all day on Tuesday.
             What about Wednesday?
      (죄송하지만 제가 화요일은 회의가 너무 많아 안됩니다. 수요일은 어떻습니까?)
Allison : Wednesday is OK. Let’s set the meeting at 10 o’clock in the morning.  (수요일은 괜찮습니다.  아침 10시로 회의시간을 정하겠습니다.)
Mr. Hyun : Okay. See you then. (좋아요. 그때 봐요.)
Posted by 워렌팍 - 가치를 만드는 지식 혁신가

‘English Role play’ Scenario – Opportunity or Risk


  황금의 기회일까 (A golden opportunity) 아니면 엉뚱한 말에 배팅하고 있는 걸까 (bet on the wrong person)!  이런 uncertainty (불확실함)으로 고민해 보신적 있으시죠?  어디선가 gossip (떠도는 소문)을 들은 Yun과 Brian의 대화입니다.

What’s so special about that building?:   
간단한 문장이죠?  그러나 정작 말하려고 하면 hmm. What’s special about ~ 이 pattern을 기억하시면 활용도가 높을 듯 하네요.

It will be a once-in-a-lifetime opportunity:
너무 많은 hyphen(“-”)이라고요? 덕분에 멋진 형용사 “일생에 한 번 있을 만한” 이란 형용사가 되었답니다.

You are not betting on the wrong horse:
“bet on the wrong horse” 경마에서 틀린 말에 돈을 거는 것… 즉, 엉뚱한데 희망을 걸고 시간과 돈을 투자하는 것을 말하겠죠?
 


Yun: The building over there is now on sale. What a golden opportunity!
(저기 건물 요새 가격인하라는 데요)     (너무 기막히게 좋은 기회잖아요!)
Brian: What’s so special about that building? 
( 건물 무엇이 그렇게 특별한 가요?)
Yun: The building will be remodeled soon.
( 모델링 들어간대요)
Brian: It sounds like gossip.  There is no way to be certain.  
(떠도는 소문 같은데요)  (확인할 방법이 없잖아요) 
Yun: Whatever.  I still believe it’ll be a once-in-lifetime opportunity.
(여하간에)  ( 이게 일생일대의 기회라고 생각해요)
Brain: I hope you are not betting on the wrong horse. 
(엉뚱한 거는 아니길 바래요)
Posted by 워렌팍 - 가치를 만드는 지식 혁신가
매주 회사 홈페이지에 올라오는 주간 표현들..
짜꾸 뜨는 Pop-Up 창때문에.. 짜증만 내고

이 3개 표현조차.. 외워서 활용하지 못하고 있다.
일주일에 3개면.. 1년이면 52주 = 156 Express'

정말 많다. 이정도면... 매주 외워 볼까.

0718주차 표현

Weekly Expressions ! 

  1.I have a little jet lag.
     (시차 적응 중입니다.)
  2. I am so delighted to have you as my guest!
     (제가 Scott 을 손님으로 맞이해서 기쁘지요!)
  3. I am glad to be able to put a face to the name.
     (이름만 듣다가 직접 뵙게 돼서 저도 아주 기쁘답니다.)

Posted by 워렌팍 - 가치를 만드는 지식 혁신가